Intérpretes de conferencias

Escúchanos

¿Alguna vez has escuchado a un intérprete en acción?

Descubre cómo suenan nuestros intérpretes simultáneos profesionales en directo.

Soluciones multilingües

“No busco un servicio concreto, sino un partner que impulse mi marca y estrategia multilingüe”

“Ya genero contenido con IA, pero pierdo mucho tiempo revisando y corrigiendo errores”

  • La posedición de traducción automática (en inglés, MTPE) es el proceso por el que un traductor profesional revisa y optimiza una traducción generada por un sistema de inteligencia artificial.

    El poseditor elimina errores y falsos sentidos, y adapta el texto final al estilo y la terminología de tu marca. Para muchos, la MTPE combina lo mejor de ambos mundos: la eficiencia de la traducción automática y la sensibilidad lingüística del profesional.

  • El copywriting es la redacción de contenido publicitario y de marca que conecta con la audiencia.

    Nuestros redactores convierten las palabras en acción con textos estratégicos que atraen, convencen y venden.

    Cuéntanos tu proyecto y nosotros le daremos forma y voz a tu marca.

  • La localización consiste en adaptar productos, UX y contenido a las particularidades lingüísticas, culturales y funcionales de un mercado específico.

    Va más allá de traducir: implica ajustar referencias culturales, estilos comunicativos y formatos para que tu producto resuene y sea plenamente efectivo en el contexto local.

  • La transcreación es un proceso creativo que adapta un mensaje de un idioma a otro sin perder su intención, efectividad, tono y fuerza original.

    El objetivo es recrear el mensaje de tal forma que despierte la misma conexión emocional con el público, particularmente en publicidad, slogans y campañas de marketing.

  • Suscríbete a One Call at a Time, el plan de clases telefónicas y de vídeoconferencia individuales con profesores de inglés nativos para cada miembro de tu equipo.

    Ayúdales a ganar confianza y fluidez en situaciones reales de trabajo, y mejora su comunicación profesional de manera práctica y efectiva.

    Tú eliges la frecuencia de las clases; ellos, su horario y los temas que quieren practicar. Una vez programada la sesión, basta con esperar a que suene el teléfono.

    Después de cada sesión, cada alumno recibe feedback individual de nuestros profesores para maximizar el aprendizaje.

    Reserva una clase de prueba y elige entre nuestros planes flexibles según el tamaño de tu empresa.

Contacto

 

Conoce a nuestro equipo

  • THOMAS HAY

    Thomas Hay es traductor, redactor y editor freelance para una amplia variedad de clientes internacionales.

    Tiene un doble máster en Español y Francés por la Universidad de Glasgow y combina su experiencia en traducción con la creación de contenido audiovisual para ofrecer una comunicación de alto impacto.

    Además de sus servicios como traductor y copywriter, Thomas imparte clases de inglés a profesionales, con un enfoque especial en la comunicación empresarial y la industria del fútbol en España.

  • Alba Madero

    ALBA MADERO

    Alba Madero es intérprete de conferencias y traductora de inglés, español, francés y catalán.

    Con un posgrado en Interpretación Consecutiva y Simultánea, se especializa en ciencias de la salud, finanzas y derechos humanos.

    Su trayectoria como intérprete abarca desde organismos internacionales hasta el sector privado, aunque disfruta particularmente interpretando para la sociedad civil.

    Desde 2021, Alba Madero forma a futuros intérpretes como profesora asociada en la Universidad Autónoma de Madrid.